2009/5/10在國家劇院,成立30年的蘭陵劇坊的「新荷珠新配」轟動上演。
有多好看就別提了,工作人員名單簡直就是劇場製作人的夢幻名單啊啊啊~能趕上這場演出實在是太美好了,加上前一天看了台南人劇團的「K24」,可以連看兩場精采演出簡直是幸福至極,當場都忘了連趕兩場的舟車勞頓,只覺得心滿滿的,真好。
然後聽著The Eagles的最新專輯「Long Road Out Of Eden」裏面那首「Waiting in the weeds」,於是發現,無論年少時有怎樣的堅持或心痛,隨著時光飛逝,終究留下粹煉過的美好。即使心彷彿置身荒堙漫草間,卻同時注視著過去與未來的記憶,然後開始吟唱那不再復返的曾經......
放上我拙劣的歌詞翻譯,只想獻給所有曾為理想獻身,至今不屈不撓的人們。
Waiting in the weeds
by Eagles
It's comin' on the end of August
八月轉眼就要結束
Another summer's promise almost gone
又一個夏天的承諾即將消逝
And though I heard some wise man say
雖然智者說過
That every dog will have his day
人都會有風光的日子
He never mentioned that these dog days get so long
但沒人提過,這段時光會如此漫長
I don't know when I realized the dream was over
我不記得自己何時才明白夢已成空
Well, there was no particular hour, no given day
沒個確切的時刻,或者日期
You know it didn't go down in flame
你知道它並非倏然即逝
There was no final scene, no frozen frame
沒有最後一幕也沒有定格
I just watched it slowly fade away
我只能看著它逐漸消散
And I've been waiting in the weeds
我在荒蕪中等待著
Waiting for my time to come around again and
屬於我的時光能再次重返
Hope is floating on the breeze
希望在微風中漂蕩
Carrying my soul high up above the ground and
帶著我的靈魂飄離地面
I've been keepin' to myself
我已深深明白
Knowin' that the seasons are slowly changing you
歲月正緩緩將你改造
And though you're with somebody else
雖然你已心屬他人
He'll never love you like I do
但他絕不會如我這般愛你
I've been biding time with the crows and sparrows
我和鴉雀之類的傢伙還在等著機緣
While peacocks prance and strut upon the stage
孔雀般愛現的人已趾高氣揚的歡躍在台上
If finding love is just a dance
如果尋找真愛就像一場舞會
Proximity and chance
要先接近再等機會
You will excuse me if I skip the masquerade
若我蹺掉這場假面舞會,你會原諒我吧
And I've been waiting in the weeds
我在荒蕪中等待著
Waiting for the dust to settle down along the
等著塵埃落定在那
Back roads running through the fields
沿著田野間的鄉村小路
Lying on the outskirts of this lonesome town
就躺在寂靜小鎮的荒郊
And I imagine sunlight in your hair
想像你秀髮上的陽光閃耀
You're at the county fair
在嘉年華市集上
You're holding hands and laughing
你們挽著手開懷大笑
And now the Ferris wheel has stopped
摩天輪此刻停了下來
You're swinging on the top
你在最高處搖擺著
Suspended there with him
和他一起懸空蕩著
And he's the darling of the sheik
他是個人見人愛的風流情人
The flavor of the week is melting
而這風雲人物正
Down your pretty summer dress
拜倒在你石榴裙下
Baby, what a mess you're making
親愛的,瞧你做了什麼好事
I've been stumbling through some dark places
我曾在黑暗中蹣跚顛躓
Now I'm following the plow
如今我像個農夫務實度日
I know I've fallen out of your good graces
我知道我己失寵於你
It's alright now
那就這樣吧
And I've been waiting in the weeds
我在荒蕪中等待著
Waiting for the summer rain to fall upon the
等著夏雨降下
Wild birds scattering the seeds
在野鳥散播的種子之上
Answering the calling of the tide's eternal tune
回應著潮汐永恆不變的曲調
The phases of the moon
月的盈虧
The chambers of the heart
心的內室
The egg and dart
愛奧尼柱式的柱帽花樣
A small gray spider spinning in the dark
小灰蜘蛛在黑暗裏結著網
In spite of all the times the web is torn apart
儘管網一次次被扯破
And I've been waiting in the weeds
我在荒蕪中等待著
Waiting for my time to come around again and
屬於我的時光能再次重返
Hope is floating on the breeze
希望在微風中漂蕩
Carrying my soul high up above the ground and
帶著我的靈魂飄離地面
I've been keepin' to myself
我已深深明白
Knowin' that the seasons are slowly changing you
歲月正緩緩將你改造
And though you're with somebody else
雖然你已心屬他人
He'll never love you like I do
但他絕不會如我這般愛你
留言列表